Hupfumi
Mataridziko
(runangakatsva kubva kuPfuma)
Hupfumi (Wealth) kusanganiswa kwezvinhu zvine muridzi zvinotenderwa kutengwa nokutengeseka. Pfuma (possesions, property) inosanganisira: mari, dzimba, zvivakwa, zvipfuyo, zvirimwa, nhumbi, muchovha nezvimwewo.
Mamwe Mazwi
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- Depfure kana madepfure (1. Abundance of beer - at a celebration; 2. Abundance of crops grown, of food cooked. 3. Life of luxury) apa kureva kupfachukira kwezvidyo kana kugara mutambarakede.
- Muchena (Poor person; destitute person).
- Kuganya (become rich) zvinoreva kupfuma kuChiNdau. Muganyi izita remhuri.
- Kumhodyoka (be deprived, emptied, sobered, be destitute).
- Kumhodyodza (deprived, empty, destitute).
- -mhodyo (ideophone of being deprived, made empty, made destitute).
- Chinhoto kana njonda (rich person).
- Bvibvi, mabvibvi kana chinhu pasina (Trifle. Thing of no consequence).
- Kushaya kana kushayiwa (poverty, being in need, lacking).
- Kutama (being in need, lacking). Psalm 109:24 .....nyama yangu yaonda nokutama mafuta.
- Kuuyirwa (to prosper, acquire wealth) izwi rinotaurwa kuChiNdau richireva kupfuma kana kuunganidza pfuma. Zvichida ndipo panobva zita remhuri rinonzi Kuuya?
- Kunota (to be wealth) zvinoreva kupfuma - izwi iri rinotaurwa kuIsiZulu.
Tsika
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]Akaimba muimbi Oliver Mtukudzi achiti, "Mupfumi ndiyani ane mari neane hutano, ndiani?"
- Murume akupuka achitengesa ngoda kuSouth Africa - kureva kupfuma nokutengesa ngoda.
- Murombo munhu haavigwe ari mupenyu.
- Munhu wakaita gurudza, wakaangirira kuuyirwa nokuuyirwa metsa waita gurudza gurutu: The man became rich and prospered more and more, until he had become very wealthy indeed. (Genesis 26:13 Bhaibheri reChiNdau).
- VaShona vanoti Irikidza (to add to).
Zvirevo
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- Pfunda chenga urarami, hama dzife ugogara nhaka. A bachelor should seek a long life; when relatives die he will inherit (a wife).
- Ane chake haareveteki. The one who owns something does not talk.*
- Mutombo wepfuma kurarama. A charm for getting rich is a long life.
- Kupfuma kunowanikwa nedikita. Riches are gained by sweat.
- Kupfuma ifundira. To be rich is due to sweat.
- Hama maoko. Your relatives are your hands.
- Maoko ihama. Your hands are relatives.
- Ugaro humwe hahupfumisi. One habitat does not make you rich.
Chibantu
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- MaZulu vanoti notha (Be well off, comfortable; have possessions, be well-to-do) kureva kupfuma. Mamwe Mazwi: isinothi (Rich person) kureva munhu mupfumi. Umnotho kureva hupfumi.
- MaZulu vanoti khuphuka (Progress; make progress; be promoted). Muenzaniso: khuphula (v.tr. Promote). Usekhuphukile esikhundleni sakhe (He has now been promoted).
- VaLenje vanoti wila, wuwili, mawili (have property, possessions, riches e.g house, cattle, money) kureva hupfumi. VaTsonga vanoti nghamula (n. magnate).
- VaKikuyu vanoti munene (magnate), munhu mupfumi. VaMambwe vanoti masano (a wealthy, important person), munhu mupfumi. VaBukusu vanoti eefuma (n. glory, fame, prominence).
- Lozi inoti kupuka (v.i. to become rich, well off, prosperous) kureva kupfuma. Ila inoti ku fua (to be rich) kureva kupfuma. Kutuk inoti nga'lyati (n. money) kureva mari.