Nyama

From Wikipedia
Jump to: navigation, search
Vepřové a kančí maso.jpg

Nyama (meat in English) zvinoreva nhengo dzemhuka dzinkwanisa kudyiwa. Pakutaura kwamazuva ose nyama inosanganisira mapfupa mapfupa acho akabatira panyama. Kune nyama dzkasiyanasiyana dzemhuka dzinopfuyiwa uye dzemhuka dzemusango.

MuZimbabwe nyama dzinonyanya kudyiwa ndedzinoti: mombe; huku; mbudzi nenguruve. nyama dzemusango dzinodyiwawo asi kazhinji hadziwanikwe kumaBhucha.

  • Kudzinduka (Be resistant to cutting) kana kudzunduka zvinotaurwa panyama inonetsa kucheka nenhau yekuwomarara.
  • Nhindi (a portion of flesh; a joint of meat; thick steak without bones).
  • Nhetepo (leaness).
  • Murandu (share of meat).
  • Gwazvo kana makwazvo (Tough meat in its raw state; e.g. parts of trek ox).
  • Chiunwa Toughness (quality of things that require long cooking).
  • Kusasika (place by the side of the fire or well above the fire) apa kureva kuisa ingava nyama pedyo nemoto kana pamutariro uri pamusoro pemoto.
  • Kuchachura (dish some food or eat from a pot while cooking).

Tsumo - "Kuramba nyama yechidembo hunge uine yetsuro".

Kurerutsa Mutauro[chinja | edit source]

  • Nyama yerunda inodzinduka chete: cooked sinew will not allow the teeth to sink into it.
  • Kushizha (to cut the throat) itska yekucheka pahuro Kati ropa ribude panobaiwa mhuka dzakadai semombe, hwayi, mbudzi kana huku.
  • Kudobodedza (Cook for long time - making soft)
  • Kumbombova (Become tender). Rega nyama iti yambombovera iripo pachoto: leave the meat cooking on the fire till it is tender.
  • Chishashavira kana chaira (Urge to imitate). Chishashavira chowadya ganda kukunda wadya mushuna: Boasting about what was eaten with skin praises it more than the one who has eaten steak. (which has same meaning as empty barrels make the loudest noise)

Tsumo[chinja | edit source]

  • Ino muto ndiyo inei, yokugocha ikagodyiwa wani? Why (prefer) meat with soup if roasted meat can also be eaten.
  • Kuramba nyama yechidembo hunge uine yetsuro.
  • Bvupa jena rakabva munyama.
  • Ndezvowabaya, kuti chiropa hachisevesi sadza. It is for the slaughterer to say that the liver cannot be used as relish.
  • Rega kubvunza nyama kuti ndeyokugocha iwe muto uchiuona.