Kunamata Mwari
Mataridziko
(runangakatsva kubva kuRiirikire)
Shoko rokuti kunamata rinotaura mabasa ose anoitwa nevanhu nechinangwa chekuyanana naMwari kana kufadza musiki.
Mamwe Mazwi
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- Kunyengetera kana kudetembura (beseech; plead) zvinoreva kukumbirisa nomoyo unorevesa kuna Mwari.
- Kutetedzera kana kutetezera (to pray).
- Kushimanda ishoko rinoshandiswa zvikuru nevanhu vechidiki vanopinda Kereke dzinotenda kuna Mweya Mutsvene uye dzichitaura nendimi dzaMweya Mutsvene. Shoko iri rinoreva kunamata, zvikurusei kunamata nendimi. Shoko iri rinoshandiswa kunyanya nevechidiki asi rave kupinda pakutaurwa nemafundisi zvakare.
- Kupota (to offer supplication; to implore, plead).
- Kuirikidza (to give glory to; to honour; to commend).
- Munamato, munyengetero kana mutetedzero (prayer).
- Kunamata - [kuna + maat] - [to Maat] - (Speaking to Maat, which is, in ancient Egyptian religion the personification of truth, justice, and the cosmic order)
Kurerutsa Mutauro
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- Ndinoda Mambo Mwari, ngokuti wakazwa izwi rangu nokupota kwangu. (Psalm 116:1, Bhaibheri reChiNdau).
- Ndapota, A Mambo Mwari, ponesa mweya wangu. (Psalm 116:4, Bhaibheri reChiNdau).
- Haiwa kwetiri, A Mambo Mwari, haiwa kwetiri, asi ipa kunezina rako kuirikidzwa, ngendaa yenyasha dzako dzinorudo nokugondeka kwako.: Not to us, Lord, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.. (Psalm 115:1, Bhaibheri reChiNdau).
- ... kuti zina rake riirikire muIsrael: May his name be renowned in Isra’el. (Ruth 4:14, Bhaibheri reChiNdau).
- ... potai ngendaa yeshirikadzi: plead for the widow. (Isaiah 1:17, Bhaibheri reChiNdau).
Mitauro yeBantu
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- VaTaita vanoti kulombela (plead for) kureva kuti ndapota kana kupota. Mamwe mazwi: kulomba (pray, prayer) kureva kunamata kana kupota.
- Baila vanoti ku komba (to pray) kureva kunamata. Mamwe mazwi: ku kombela (to pray to) kureva kunamata kuna.
- Kimbundu vanoti kulomba (v. to pray). Mamwe mazwi: kulombela (pray for).
- Kinande vanoti obusike (the glory, the weight). Mamwe mazwi: erisika (v. to glorify).
- Bushong inoti namata (v. to adhere, stick together, be side by side or adjacent, to adhere to, as slave a master).
- Bushong inoti namata (v. be firm or solid, solidify or congeal or coagulate or become hard, be stuck or pasted together; be patched or mended).