Kuwurutsa
Mataridziko
(runangakatsva kubva kuMbuwa)
Kuwurutsa kana kurudza (Winnowing in English) inzira inoshaniswa kupatsanura tsanga dzembeu kubva kumbwizhu, zvimedu zvemiguri nehundi. Kana kuchiwurutswa kunoshandiswa rusero kana madhishi. Panowurutswa zvinoda kuchinge kune mhepo inova ndiyo inopeperutsa mbwizhu, tsanga dzichidonhera pedyo padzinodyorerwa.
Danho rekuwurutsa rinoitwa pambeu dzabva pakupura.
- Marudza izita remhuri.
Kurerutsa Mutauro
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- .... Ringira, unorudza bhari usiku uhwu pambuwa yokupurira: He’s going to be winnowing barley tonight at the threshing-floor. Ruth 3:2, (kubva muBhaibheri reChiNdau).
- Mbuwa dzinozozara ngekoroni: Then the floors will be full of grain... Joel 2:24, (kubva muBhaibheri reChiNdau).
Mitauro yeBantu
[chinjirudza | chinjirudza mabviro]- VaLozi vanoti -ulusa (v.t. to winnow away chaff) vachireva kuwurutsa.
- VaLozi vanoti -ulusa (fig. to reveal secrets; to slander; to vilify a benefactor) vachireva kuwurura.
- VaKabwa vanoti -sunga (v. winnow) kureva kuwurutsa. Tunen vanoti ʊ̀≠sɪ̀k–ɪ̀l-à (v. winnow; throw in air - grain).
- MaZulu vanoti wuluka (Shell in a continuous stream - of mealies; feed in continuously - as to a machine).
- VaZigula vanoti kuhuluka (cascade down; cascading down; spew down or out).
- VaDigo vanoti urusa (to throw, to launch) kureva kuwurutsa. VaSwahili vanoti kurusha (to throw, to launch) kureva kuwurutsa.
- VaFwe vanoti kuvurura (v. winnow) kureva kuwurutsa.